Nous avons le plaisir d’annoncer la sortie de la version
française de Primordia, la première traduction du jeu approuvée par Wormwood
Studios. C’est l’aboutissement de presque un an d’efforts fournis par Flavien
Gaillard, qui a travaillé en collaboration avec Mark Yohalem et James Spanos
-respectivement auteur et programmeur de Primordia- pour mener le projet à
bien. Flavien et Mark ont littéralement échangé des centaines d’e-mails pour s’assurer
que l’adaptation française capture l’esprit et les nuances de la version
originale. Cette traduction est également le fruit du travail des
testeurs-correcteurs Maryam et Eric Forgeot, Marc Monti et Sébastien Léonard,
qui ont consacré de nombreuses heures à la relecture des textes et à la traque
des bugs. C’est enfin le produit de l’enthousiasme des fans francophones de
Primordia, qui ont encouragé Flavien à entreprendre et à terminer ce projet de
taille.
Pour de délicates questions d’affaires, Wadjet Eye Games a
refusé de tester, d’approuver, et de distribuer la traduction. C’est pourquoi
il est nécessaire de télécharger le patch sur le site Primordia, et non depuis
Steam, GoG, ou le site de WEG.
De par le nombre restreint de testeurs, il peut subsister
des erreurs dans la traduction. Or, nous tenons à apporter autant de soin et d’enthousiasme
à ce patch que nous en apportons à la version originale de Primordia. Aussi,
nous vous remercions de nous remonter tous bugs rencontrés en jeu afin qu’ils
soient corrigés.
Nous espérons que cette adaptation vous procurera autant de
plaisir à jouer qu’elle nous en a procuré à la réaliser... et qu’elle vous
apportera aussi un peu de frustration -car un jeu d’aventure sans difficulté
est inconcevable !
* * *
We are delighted to announce Flavien Gaillard’s French
translation of Primordia, the first Wormwood Studios-approved translation of
the game. It is the culmination of almost exactly a year of tireless effort
from Flavien, who worked closely with Mark Yohalem (Primordia’s writer) and
James Spanos (Primordia’s coder), to bring it to fruition. Flavien and Mark
exchanged literally hundreds of emails to insure that the French text captured
the spirit and nuances of the original English. The translation also reflects
the labor of Flavien’s testing team—Maryam and Eric Forgeot, Marc Monti, and
Sébastien Léonard—who spent countless hours reviewing the text and trying to
find bugs. Finally, it is the product of the enthusiasm of Primordia’s French
fans, who encouraged Flavien to undertake and complete this massive project.
For sensible business reasons, Wadjet Eye Games declined to
test, endorse, or distribute the translation. Accordingly, it is currently
necessary to download a patch through the Primordia website, rather than
through Steam or GOG or the WEG site. Because of the relatively small number of
testers, there may be glitches or errors in the translation. We intended to support
this patch as diligently and enthusiastically as we’ve supported Primordia
itself, so please report any bugs so that they can be fixed.
We hope that the translation brings you as much pleasure in
playing as it brought all of us in creation, and perhaps just a little bit of
the frustration—because no adventure game should be too easy.